-
1 selon le cas
сущ.1) общ. в зависимости от конкретного случая, в зависимости от обстоятельств -
2 selon les cas
сущ. -
3 cas
%=1 m слу́чай; явле́ние (fait); происше́ствие (événement); обстоя́тельство (circonstance); положе́ние [дел <веще́й>] (situation>;un cas d'espèce — осо́бый <отде́льный> слу́чай; un casde légitime défense — слу́чай самозащи́ты; si le cas se présente — е́сли предста́вится слу́чай; un cas de force majeure — чрезвыча́йное <форс-мажо́рное> обстоя́тельство; форс-мажо́р littér. vx.; selon le cas — в зави́симости от обстоя́тельств <от слу́чая>; le cas Millerand — де́ло <ка́зус> Мильера́на; c'est un cas — э́то <он> ре́дкое явле́ние; э́то настоя́щий фено́менun cas exceptionnel — исключи́тельн|ый слу́чай, -ое явле́ние;
║ (situation);je vais vous exposer mon cas — я вам сейча́с изложу́ моё < своё> де́ло; c'est mon cas — я в тако́м же положе́нии; э́то бы́ло и со мной; c'est le cas — тако́е положе́ние дел, как в да́нном слу́чае; ce n'est pas le cas — э́то не так; де́ло не в том; dans ce cas — в э́том <в тако́м> слу́чае: dans tous les cas — в любо́м слу́чае; en pareil cas — в подо́бном слу́чае; en aucun cas — ни в ко́ем <ни в како́м> слу́чае; dans le cas contraire — в проти́вном слу́чае; dans un cas comme dans l'autre — в том и в дру́гом <в обо́их> слу́чаях; en tout cas — как бы то ни бы́ло; c'est le cas de le dire — ве́рно ска́зано; мо́жно с по́лным пра́вом <уме́стно; на́до пря́мо> сказа́ть; c'est le cas pu jamais de... — э́то ну́жно + inf — тепе́рь и́ли никогда́; son cas est grave — у него́ тяжёлое положе́ние <состоя́ние (état)); ∑ — э́то тяжёлый слу́чайse mettre dans un mauvais cas — ста́вить/по= себя́ в затрудни́тельное положе́ние; ока́зываться/оказа́ться в тру́дном положе́нии;
║ méd.:un cas de choléra — слу́чай заболева́ния холе́рой; un cas grave de tuberculose — тяжёлый слу́чай туберкулёза, больно́й с тяжёлой фо́рмой туберкулёза; un cas urgent — больно́й, тре́бующий неотло́жной по́мощиun cas désespéré — безнадёжный слу́чай;
║ (prétexte):║ un cas de conscienceun cas de guerre (de divorce) — по́вод для войны́ (для разво́да)
1) де́ло <вопро́с> со́вести2) угрызе́ния со́вести (remords);● faire grand cas de qn. — высоко́ цени́ть <ста́вить> ipf. кого́-л.; ne faire aucun cas (faire peu de cas) de qn. — не цени́ть <ни во что не ста́вить> кого́-л.; не счита́ться/не по= с кем-л. ; пренебрега́ть/пренебре́чь кем-л.; faire grand cas de qch. — придава́ть/ прида́ть большо́е значе́ние чему́-л.; поднима́ть/подня́ть мно́го шу́ма по по́воду <вокру́г> чего́-л.; ne faire aucun cas de qch. — не обраща́ть/не обрати́ть внима́ния на что-л.; пренебрега́ть чём-л.; quel cas peut-on faire de...? — как мо́жно расце́нивать...?;c'est un cas de conscience — э́то вопро́с со́вести; ≈ со́весть грызёт;
en cas de... в слу́чае (+ G); на слу́чай (+ G) (en prévision); при (+ P);en cas d'urgence — в слу́чае кра́йней необходи́мости, в э́кстренном слу́чае; en cas de besoin (le cas échéant) — в слу́чае на́добности <необходи́мости>; е́сли [бу́дет] ну́жно; en cas de pluie — в слу́чае дождя́, на слу́чай дождя́, е́сли пойдёт <бу́дет> дождь; en cas de perte du billet — при поте́ре <утра́те о//ic> — биле́та;en cas d'accident (de maladie) — в слу́чае ава́рии (боле́зни);
au (pour le) cas où... в [том] слу́чае, е́сли...; на тот слу́чай, е́сли...;au cas où il mourrait — в слу́чае, е́сли он умрёт; в слу́чае его́ сме́рти
CAS %=2 m gram. паде́ж ◄-а'►;à quel cas mettez vous ce mot? — в како́м падеже́ вы ста́вите э́то сло́во?les cas obliques — ко́свенные паде́жи;
-
4 selon
prép.1. (conformément) по (+ D); в соотве́тствии с (+); согла́сно (+ D) ( suivant);agir selon les règles — де́йствовать ipf. по <согла́сно> пра́вилам; selon ses mérites — согла́сно его́ заслу́гам, в соотве́тствии с его́ заслу́гами; à chacun selon son travail — ка́ждому по труду́travailler selon un plan — рабо́тать ipf. по пла́ну;
2. (alternative) в зави́симости от (+ G); смотря́ по (+ D);selon le temps — смотря́ по пого́де, в зави́симости от пого́ды; selon les circonstances — в зави́симости от обстоя́тельств; в соотве́тствии с обстоя́тельствами; смотря́ когда́ <где, как>selon les cas — в зави́симости от слу́чая;
3. ( si l'on se rapporte à) по мне́нию (+ G) (selon l'opinion de); по слова́м (+ G) (selon les paroles);selon lui — по его́ слова́м (мне́нию); selon ses propres termes — по его́ со́бственным слова́м; selon toute vraisemblance — по всей вероя́тности; selon un témoin — по слова́м свиде́теля, как говори́т <утвержда́ет> свиде́тель; selon les journaux — согла́сно газе́там, как пи́шут газе́ты; selon la radio — как сообща́ет < передаёт> ра́дио; l'évangile selon Saint-Jean — ева́нгелие от Иоа́нна; la Passion selon Saint-Jean — стра́сти [госпо́дни] по Иоа́нну;selon moi (toi, nous, vous) — по мо́ему (твоему́, на́шему, ва́шему) мне́нию;
selon que... ou... в зави́симости от того́... и́ли... и́ли;selon que vous réussirez ou que vous échouerez — в зави́симости от того́ <смотря́ по тому́>, уда́стся ли вам э́то и́ли нет;
c'est selon э́то зави́сит <бу́дет зави́сеть> от обстоя́тельств; смотря́ как (когда́, где, с кем...) fam. -
5 cas
mcas par cas — каждый конкретный случай, в зависимости от конкретных обстоятельств;
le cas échéant — в соответствующем случае, в случае необходимости;
en cas de non-payement — в случае неполучения платежа;
- cas fortuiten cas de péril en la demeure — в связи с крайней срочностью (формула, употребляемая для обоснования отступлений от обычно принятых правил);
- cas litigieux
- cas de rigueur
- cas type -
6 selon
prépпо, смотря по, согласно, сообразно, по мнению, соответственноagir selon les lois — действовать согласно законамrécompenser selon les mérites — награждать по заслугамselon moi, selon mon avis — по-моему, по моему мнениюévangile selon saint Jean — Евангелие от Св. Иоаннаc'est selon разг. — смотря как, смотря по обстоятельствамselon que loc conj — в зависимости от того..., по мере того как... -
7 pour le cas oâ
прил. -
8 chahuter
vi. сканда́лить/на=; шуме́ть ◄-млю, -мит► ipf.; устра́ивать/устро́ить шум■ vt. 1. шуме́ть, устра́ивать шум; осви́стывать/освиста́ть ◄-щу, -'ет► (siffler);se traduit selon le cas:le conférencier s'est fait chahuter par son auditoire — прису́тствующие по́дняли шум на ле́кции; ∑ ↑аудито́рия освиста́ла ле́ктора
la mer est mauvaise, ça chahute — мо́ре бу́рное, ка́чка <кача́ет impers>la tempête chahutait le bateau en tout sens ∑ — во вре́мя бу́ри кора́бль кача́ло во все стороны́;
-
9 conducteur
-RICE m, f1. (qui conduit) води́тель m seult., шофёр m seult.;un conducteur de locomotive — машини́ст [парово́за]; un conducteur de tramway — води́тель трамва́я ║ conducteur, un conducteur [d'hommes] — вождьconducteur d'autobus (de camion) — води́тель < шофёр> авто́буса (грузовика́);
2. techn. рабо́чий ◄-'его́►;se traduit selon le cas:conducteur de grue — крановщи́к; conducteur de machines — машини́ст ║ conducteur de travaux — прора́б (abrév de — производи́тель рабо́т)conducteur de four — рабо́чий у пе́чи ;
3. phys. проводни́к ◄-а►■ adj. проводя́щий;le fil conducteur — путево́дная <кра́сная> нить
-
10 expédition
f1. отправле́ние <отпра́вка ◄о►, посы́лка ◄о►> [по́чты];un bulletin (un bordereau) d'expédition — отпра́вочный лист; avis d'expédition — извеще́ние об отпра́вке, экспеди́торское извеще́ние; frais d'expédition — расхо́ды по отпра́вке, экспедицио́нные расхо́дыl'expédition d'un télégramme — отправле́ние <посы́лка> телегра́ммы;
║ (service) экспеди́ция║ *(chose envoyée) посы́лка (colis); това́р (marchandise); se traduit selon le cas;j'ai reçu votre dernière expédition — я получи́л ва́шу после́днюю посы́лку
2. milit. похо́д, экспеди́ция; опера́ция;une expédition punitive — кара́тельная экспеди́ция; partir en expédition — отправля́ться/отпра́виться <вы́ступать /вы́ступить> в похо́дune expédition coloniale — колониа́льн|ый похо́д; -ая война́; вое́нные опера́ции в коло́ниях;
3. (exploration) экспеди́ция;║ notre voyage a été une véritable expédition — на́ше путеше́ствие бы́ло настоя́щей экспеди́циейune expédition scientifique au Pôle Sud — нау́чная экспеди́ция к Ю́жному по́люсу <на Ю́жный по́люс>
4. (exécution) выполне́ние, исполне́ние;l'expédition des affaires courantes — выполне́ние <исполне́ние> теку́щих дел
5. dr. ко́пия;en double expédition — в двух экземпля́рахdélivrer l'expédition d'un acte — выдава́ть/вы́дать ко́пию докуме́нта; снима́ть /снять (faire) — ко́пию с докуме́нта;
-
11 pomme
f1. я́блоко (dim. я́блочко ◄е►);des pommes à cidre — я́блоки для [изготовле́ния] сидра; une tarte aux pommes — я́блочный пиро́г; de la compote de pommes — я́блочное пюре́; ● haut comme trois pommes — от горшка́ два вершка́; ridé comme une vieille pomme [— смо́рщенный,] как печёное я́блоко; couleur vert pomme — светло́-зелёного цве́та; tomber dans les pommes — па́дать/упа́сть neutre <— хло́паться/хло́пнуться> в о́бморок; être dans les pommes — быть в о́бмороке neutre; aux pommes — что на́до; кла́ссный; на ять; une pomme de discorde — я́блоко раздо́раune pomme à couteau — я́блоко столо́вого сорта́;
2.:des pommes de terre nouvelles — молодо́й карто́фель; des pommes de terre frites — жа́реный карто́фель, карто́фель фри; des pommes de terre en robe de chambre — карто́фель <карто́шка> в мунди́ре; des pommes mousseline — взби́тое карто́фельное пюре́; ● un nez en pomme de terre — нос карто́шкойpomme [de terre] — карто́фель coll., карто́шка fam.; карто́фелина (une seule);
3. (objet) se traduit selon le cas:une pomme d'amour — помидо́р; la pomme d'un chou — коча́н капу́сты; la pomme d'une salade — коча́н сала́та; une pomme d'arrosoir — наса́дка с се́ткой [у ле́йки]; ле́йка [душа́], разбры́згиватель (de la douche); une canne à pomme d'argent — трость с сере́бряным набалда́шником; ● la pomme d'Adam — ада́мово я́блоко, кады́кune pomme de cèdre (de pin) — кедро́вая (сосно́вая) ши́шка;
4. pop. голова́* neutre, башка́; мо́рда;ma (ta, etc.) pomme — я (ты) самil fait une drôle de pomme — ну и ви́дик у него́;
-
12 se présenter
1. представля́ться; обнару́живаться; ока́зываться/оказа́ться;une occasion se \se présentere — представля́ется [удо́бный] слу́чай; comment l'affaire se \se présenteret-elle? — в како́м положе́нии нахо́дится де́ло?; l'affaire se \se présentere bien — де́ло ла́дится <идёт на лад, нала́живается>une difficulté se \se présentere — возника́ет <обнару́живается> затрудне́ние <тру́дность>;
2. (paraître) явля́ться; представа́ть ◄-таю́, -ёт►/предста́ть ◄-'ну►;se \se présenter chez qn. — яви́ться к кому́-л.se \se présenter au tribunal — яви́ться в суд, предста́ть пе́ред судо́м;
3. (se proposer) se traduit selon le cas;se \se présenter à un concours (au baccalauréat) — принима́ть/приня́ть уча́стие в ко́нкурсе (в экза́мене на сте́пень бакала́вра); \se présenter pour une place — предлага́ть свои́ услу́ги в ка́честве...se \se présenter aux élections — вы́ставить свою́ кандидату́ру на вы́борах;
4. (se faire connaître) представля́ться;permettez-moi de me \se présenter — позво́льте предста́виться
-
13 service
m1. (aide, bons offices) услу́га; по́мощь f (aide); про́сьба (service qu'on demande);j'ai un service à vous demander — у меня́ к вам про́сьба; rendre service — ока́зывать/ оказа́ть услу́гу (+ D) (surtout d'une personne), — сослужи́ть pl. слу́жбу (+ D), быть поле́зным (+ D) (être utile), — пригоди́ться pf.; pourriez-vous me rendre un petit service? — не могли́ бы ли вы оказа́ть мне небольшу́ю услу́гу?, сде́лайте одолже́ние...; il a rendu service à son pays — он оказа́л услу́гу ро́дине, ↑он име́ет заслу́ги пе́ред ро́диной; il est toujours prêt à rendre service — он всегда́ гото́в оказа́ть услу́гу (↑по́мощь); rendre de bons et loyaux services — служи́ть ipf. ве́рой и пра́вдой (+ D); ве́рно служи́ть (+ D); ta voiture m'a bien rendu service — твоя́ маши́на меня́ о́чень вы́ручила; cet outil peut encore rendre service — э́тот инструме́нт ∫ мо́жет ещё быть поле́зным <ещё пригоди́тся, ещё послу́жит>; c'est un mauvais service à lui rendre — э́то не пойдёт ему́ на по́льзу ║ qu'y a-t-il pour votre service? — чем могу́ служи́ть <быть поле́зен>?, что вам уго́дно?; merci. — A votre service — спаси́бо.— Не за что (К ва́шим услу́гам; Пожа́луйста);demander un service à qn. — проси́ть/по= кого́-л. об услу́ге, обраща́ться/обрати́ться с про́сьбой к кому́-л.;
2. (travail, fonction) слу́жба, рабо́та;je prends mon service le 1er septembre — я приступа́ю к рабо́те пе́рвого сентября́; aller à son service — идти́/пойти́ на слу́жбу <на рабо́ту>; quitter le service — уходи́ть/уйти́ со слу́жбы <с рабо́ты>; reprendre du service — возвраща́ться/верну́ться на слу́жбу <на рабо́ту>; вновь поступа́ть/ поступи́ть на слу́жбу <на рабо́ту> ║ il est à cheval sur le service — он о́чень услу́жлив; il est service service — он рети́вый служби́ст; exempter de service — освобожда́ть/освободи́ть от слу́жбы; il a 20 ans de service ∑ — у него́ двадцати́летний стаж [рабо́ты], он прослужи́л два́дцать лет; pendant le service — во вре́мя рабо́ты; les heures de service — часы́ рабо́ты, служе́бное <рабо́чее> вре́мя; le service de jour (de nuit) — дневна́я (ночна́я) сме́на; les états de service — служе́бная хара́ктеристика; une interruption de service — переры́в в рабо́те; proposer (offrir) ses services, faire des offres de service — предлага́ть/предложи́ть свои́ услу́ги ║ être au service de qn. — служи́ть ipf. <быть на слу́жбе> у кого́-л.; elle est restée 10 ans à notre service — она́ служи́ла <рабо́тала> у нас де́сять лет; au service de — на слу́жбе (+ G; у + G animé); se mettre au service de qn. — идти́/пойти́ на слу́жбу к кому́-л.; отдава́ть/отда́ть себя́ в чьё-л. распоряже́ние (à la disposition de qn.); mettre,sa science au service de... — ста́вить/по= свои́ зна́ния на слу́жбу (+ G inanimé;prendre son service — поступа́ть/поступи́ть на слу́жбу <на рабо́ту> (en général); — приступа́ть/приступи́ть к рабо́те (commencer à travailler);
+ D animé);mettre tout son cœur au service du prochain — вкла́дывать/вложи́ть всю ду́шу в служе́ние бли́жнему
3. (action de servir, de se servir) обслу́живание (d'un autre);50 francs service compris — пятьдеся́т фра́нков, включа́я обслу́живание (чаевы́е (pourboire)); 10% pour le service — де́сять проце́нтов ∫ за обслу́живание (чаевы́х); le premier service du wagon-restaurant — пе́рвая о́чередь <сме́на> [обслу́живания] в ваго́не-рестора́не; libre service — самообслу́живание; faire (assurer) le service de — де́йствовать <рабо́тать> ipf. (fonctionner); — служи́ть ipf. (+ D); ce bateau assure le service Calais-Douvres — э́тот теплохо́д хо́дит ме́жду Кале́ и Ду́вром; cette voiture assure le service de la poste — э́та автомаши́на разво́зит по́чту; ces chaussures m'ont fait un long service — э́та о́бувь мне служи́ла до́лго; ∑ я до́лго носи́л э́ту о́бувь ║ de service 1) (de garde) — дежу́рный] être de service — быть дежу́рным; la pharmacie de service — дежу́рная апте́каle service est bien fait — обслу́живание хоро́шее; нас (меня́...) хорошо́ обслужи́ли;
2) служе́бный;une note de service — служе́бная инстру́кция (запи́ска) (rapport)); une femme de service — убо́рщица; l'escalier de service — чёрн|ый ход, -ая ле́стница ║ en service — де́йствующий (en usage); — в эксплуата́ции (en exploitation); entreprises en service — де́йствующие предприя́тия; entrer en service — вступа́ть/вступи́ть в де́йствие <в строй, в эксплуата́цию>; mettre en service — вводи́ть/ввести́ в де́йствие < в строй>, сдава́ть/сдать в эксплуата́цию, пуска́ть/пусти́ть [в ход]; la mise en service — введе́ние < ввод> в строй <в де́йствие, в эксплуата́цию>, пуск; l'entrée en service — вступле́ние в де́йствие < в строй>; се train est en service depuis huit jours — э́тот по́езд был вы́пущен на ли́нию неде́лю тому́ наза́д; hors de service — не де́йствующий (qui ne fonctionne plus); — вы́шедший из употребле́ния <из стро́я> (hors d'usage)l'entrée de service — служе́бный вход;
4. (administration) слу́жба; управле́ние (direction); отде́л (section dans une grande administration); отделе́ние (hôpital);se traduit selon les cas;le service des postes — слу́жба связи́; le service de publicité — отде́л рекла́мы; le service financier (technique) — фина́нсовый (техни́ческий) отде́л, фина́нсовое (-ое) управле́ние; le service de santé — санита́рная слу́жба; service du personnel — отде́л ка́дров; le service des ventes — торго́вый отде́л, отде́л сбы́та; le service des livraisons à domicile — отде́л доста́вки на дом; le service après vente — послепрода́жный се́рвис, гаранти́йное обслу́живание; un chef de service — нача́льник отде́л|а <управле́ния>, заве́дующий -ом; le service d'ordre — слу́жба охра́ны поря́дка; наря́д поли́ции (groupe)les services publics — коммуна́льное обслу́живание;
5. milit. слу́жба;faire son service [militaire] — отбыва́ть/отбы́ть во́инскую пови́нность <обя́занность RS>; проходи́ть/пройти́ вое́нную слу́жбу; il a fait son service — он отслужи́л; le service de garnison (en ville) — гарнизо́нная (патру́льная) слу́жба; le service intérieurle service militaire obligatoire — обяза́тельная вое́нная слу́жба; вое́нная пови́нность;
1) вну́тренняя слу́жба2) (règlements) уста́в вну́тренней слу́жбы;le service de renseignements — разве́дывательная слу́жба; разве́дка; les états de service — послужно́й спи́сок (document)le service en campagne — полева́я слу́жба;
6. écon. сфе́ра обслу́живания, се́рвис;la part des services dans le revenu national — до́ля сфе́ры обслу́живания в национа́льном дохо́де
1. (distribution) беспла́тная рассы́лка;un service de presse — рассы́лка экземпля́ров изда́нияfaire le service d'un bulletin — рассыла́ть/разосла́ть [беспла́тно] бюллете́нь;
8. (tennis) пода́ча;il a manqué son service — он пло́хо по́дал; à vous le service ! — ва́ша пода́ча!; changement de service — перехо́д <сме́на> пода́чи; une faute de service — оши́бка при пода́чеil a un bon service — он хорошо́ подаёт;
9. (vaisselle) серви́з; столо́вый прибо́р;un service à café — кофе́йный серви́з; un service à gâteaux — набо́р для пиро́жных; un service de tableun service en porcelaine — фарфо́ровый серви́з;
1) (vaisselle) столо́вый прибо́р (серви́з)2) (linge) столо́вое бельё, ска́терть f с салфе́тками 10. (messe) слу́жба;un service funèbre — панихи́даun service religieux — церко́вная слу́жба;
-
14 support
m1. techn. опо́ра (sens général, vu de haut en bas); подпо́рка ◄о►, подста́вка ◄о► (vu de bas en haut); кронште́йн (d'un balcon, d'un rayon; horizontal fixé à un plan vertical); су́ппорт (machines-outils); штати́в (avpareil photographique); держа́тель, держа́вка (qui tient); se traduit selon les cas;support à billes — ша́риковая опо́ра; support de projecteur — кронште́йн фа́ры; support d'outil — инструме́нтальный су́ппорт; support de la selle — седе́льная сто́йка (motocycle); support de lampe — кронште́йн для ла́мпы; support d'un vecteur math. — направле́ние ве́ктора; support universel — универса́льная держа́вкаsupport à ressort — амортизи́рующая опо́ра;
2. peint осно́ва3. in for m носи́тель; сре́дство переда́чи (moyen de transmission);support audio-visuel — аудиовизуа́льное сре́дствоun support d'information — носи́тель информа́ции;
4. fig. опо́ра -
15 tableau
m1. (oeuvre d'art) карти́на;un tableau de maître — карти́на изве́стного ма́стера; un marchand de tableaux — торго́вец карти́нами; une collection de tableaux — колле́кция карти́н; une galerie de tableaux — карти́нная галере́я; faire (peindre) un tableau — писа́ть/ на= карти́ну; un tableau vivant — жива́я карти́на; un tableau de chasse — охо́тничьи трофе́и; ● quel vieux tableau! — ста́рая обра́зина <пе́речница> !un tableau de genre — жа́нровая карти́на;
2. (représentation, spectacle) карти́на; зре́лище; изображе́ние;pour achever le tableau — и в доверше́ние [всего́]; il y a une ombre au tableaubrosser un tableau de la situation — обрисо́вывать/ обрисова́ть положе́ние;
1) одна́ ме́лочь по́ртит о́бщую карти́ну2) тут есть одна́ загво́здка;un drame en dix tableaux — дра́ма в десяти́ карти́нахvous voyez d'ici le tableau! — мо́жете вообрази́ть себе́ [карти́ну]!;
3. (panneau) доска́*; щит (à);le tableau des clés (des sonneries) — доска́ для ключе́й (сиг нализа́ции)un tableau d'affichage — доска́ объявле́ний;
║ ( en classe) доска́;allez au tableau! — иди́те к доске́!; effacez le tableau! — сотри́те с до́ски!; ● miser (jouer) sur les deux (tous les) tableauxle tableau noir — кла́ссная доска́;
1) ста́вить/по= на двух лошаде́й2) fig. вести́ ipf. беспро́игрышную игру́;gagner sur tous les tableaux — выи́грывать/вы игра́ть по всем статья́м
4. (liste) спи́сок; табли́ца, та́бель (avec des rubriques);se traduit selon le cas;le tableau des arrivées (des départs) des trains — расписа́ние [прибы́тия (отправле́ния)] поездо́в, железнодоро́жное табло́ <расписа́ние>; le tableau de graissage (de gonflage) — гра́фик сма́зки (нака́чивания шин); le tableau d'avancement — спи́сок лиц, представля́емых к повыше́нию в до́лжности; le tableau d'honneurun tableau statistique (récapitulatif, chronologique) — стати́стическая (сво́дная, хронологи́ческая) табли́ца;
1) доска́ почёта RS2) спи́сок лу́чших ученико́в RF;il a eu le tableau d'honneur ∑ — его́ назва́ли в числе́ лу́чших
5. techn. табло́ n indécl.; щит; доска́; пульт;tableau de commande — пульт управле́нияtableau de bord — прибо́рная доска́, щито́к прибо́ров;
-
16 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
17 de
%=1 prép.1. (lieu) 1) (sortie) из (+ G) (correspond à l'emplacement ou la direction exprimée par la préposition в + P ou + A);retirer de l'argent de la banque — брать/взять де́ньги из ба́нка; de ma chambre, je vois le Kremlin — из мое́й ко́мнаты я ви́жу Кремльvenir de l'école — приходи́ть/ прийти́ из шко́лы (cf. être à l'école — быть в шко́ле, aller à l'école — идти́/пойти́ в шко́лу);
║ (origine):des étudiants de Volgograd — студе́нты из Волгогра́даd'où êtes-vous?— De Provence — отку́да вы? — Из Прова́нса;
║ с (+ G) (en corrélation avec la préposition на + P ou + A;surtout quand il s'agit d'une occupation);il est revenu de la gare — он верну́лся с вокза́ла; rentrer de son travail — возвраща́ться/ верну́ться с рабо́ты; du marché — с ры́нка; d'une exposition — с вы́ставки; du front — с фро́нтаil est sorti de la gare — он вы́шел из вокза́ла;
du Caucase — с Кавка́за; d'Ukraine — с Украи́ны; de Cuba — с Ку́быdu Midi — с ю́га;
║ fig.:traduire du français en russe — переводи́ть/перевести́ с францу́зского [языка́] на ру́сский
║ из-за (en corrélation avec la prépos.) за +);sortir de table — выходи́ть/вы́йти из-за стола́
tomber de l'arbre — па́дать/ упа́сть с де́реваles troupeaux descendent de la montagne — ста́да спуска́ются с гор;
3) (éloignement) от (+ G) (en corrélation avec la préposition к + D);s'éloigner de la maison — отходи́ть/ отойти́ от до́ма
║ (distance):nous sommes à 100 kilomètres de Paris — мы [нахо́димся] в ста киломе́трах от Пари́жаloin (près) de la ville — далеко́ (недалеко́, бли́зко) от го́рода;
║ (provenance;d'un sujet animé):je n'ai rien reçu de lui — я от него́ ничего́ не получи́лje viens de chez mon frère — я иду́ от бра́та;
aller de l'autre côté — идти́/пойти́ в другу́ю сто́ронуs'approcher de la table — подходи́ть/подойти́ к столу́;
2. (temps)1) (à partir de) с (+ G); or (+ G);du 1er janvier — от пе́рвого января́;de la fin du mois — с конца́ ме́сяца;
v. de... à...2) (daté de) or (+ G);A seult.;une lettre du 10 mai — письмо́ от деся́того ма́я
de tout le voyage — за всё путеше́ствие, в тече́ние всего́ путеше́ствия; elle n'a pas dormi de toute la nuit — она́ всю ночь не спа́ла; de jour — днём; de nuit — но́чьюde tout le mois de septembre il n'a rien fait — за весь сентя́брь он ничего́ не сде́лал, весь сентя́брь он ничего́ не де́лал;
║ (époque) в (+ A), в (+ P);● de bon matin — ра́но у́тромde mon temps — в моё вре́мя;
ils gagnent 30 francs de l'heure — они́ зараба́тывают три́дцать фра́нков в час < за час>
■ de... à... (lieu, temps, nombres) от (+ G)... до (+ G); с (+ G)... до (+ G); с (+ G)... по (+ A); из (+ G)... в (+ A);il y a 2 kilomètres de notre village au lac — от на́шей дере́вни до о́зера два киломе́тра; de la tête aux pieds — с головы́ до ног; compter de 10 à 20 — счита́ть/со= от десяти́ до двадцати́; de juillet à décembre — от ию́ля до декабря́, с ию́ля по дека́брь; du matin au soir — с утра́ до ве́чера; de 9 à 11 — с девяти́ до оди́ннадцати [часо́в];aller de Paris à Lyon — е́хать/ по= из Пари́жа в Лио́н;
de... en... (lieu, temps) из (+ G)... в (+ A); с (+ G)... на (+ A); от (+ G)... к (+ D);sauter de branche en branche — пры́гать ipf. с ве́тки на ве́тку; de place en place — с ме́ста на ме́сто, с одного́ ме́ста на друго́е; d'année en année — из го́да в год; от го́да к году́de ville en ville — из го́рода в го́род; из одного́ го́рода в друго́й;
rouge de honte — кра́сный от стыда́; rougir de honte — красне́ть/по= от стыда́; bailler d'ennui — зева́ть ipf. от <со> ску́ки; mourir de soif — умира́ть/умере́ть от жа́ждыpâle de colère — бле́дный от я́рости;
║ за (+ A);être puni de ses fautes — быть нака́занным за свои́ оши́бки;
devant un infinitif v. tableau « Infinitif»4. (agent du verbe passif) 1 seult.;entouré de gens — окружённый людьми́; couvert de neige — покры́тый сне́гомaimé de ses élèves — люби́мый свои́ми учени́ками;
5. (instrument, moyen) seult.;se nourrir de légumes — пита́ться ipf. о́вощами; orner de fleurs — украша́ть/укра́сить цвета́ми; un coup d'épée — уда́р шпа́гойmontrer du doigt — ука́зывать/указа́ть па́льцем;
6. (manière) se traduit selon le nom;1 seult. (d'un ton, d'un pas, d'une voix), с (+) ( d'un air), adverbe ou locution adverbiale;marcher d'un pas sûr — идти́ ipf. уве́ренным ша́гом <уве́ренно>; écrire d'une main hâtive — писа́ть/на= торопли́во; de cette façon — таки́м о́бразом, так;parler d'un ton sec — го́ворить ipf. ре́зким то́ном <ре́зко>;
v. les substantifs correspondants;de concert — совме́стно; il est photographié de côté — он был сфотографи́рован сбо́куde bon appétit — с аппети́том;
7. (appartenance) G seult.;adjectif d'appartenance dérivé d'un nom propre, de parenté ou d'animal;la maison du père — отцо́вский <о́тчий> дом, дом отца́; un trou de rat — крыси́ная нора́; des larmes de crocodile — крокоди́ловы слёзыle livre de Lise — кни́га Ли́зы, Ли́зина кни́га;
║ G seult., s'il y a un déterminant du nom;le livre de notre maître — кни́га на́шего учи́теля
║ (auteur) G seult., adjectif de relation;une poésie de Hugo — стихотворе́ние Гюго́le style de Flaubert — стиль Флобе́ра, флобе́ровский стиль;
8. (partie d'un tout) G seult.;l'anse de la théière — ру́чка ча́йникаle centre de la ville — центр го́рода;
║ (partie détachée) от (+ G);le guidon d'une bicyclette — руль [от] велосипе́да; il a trouvé un bouton de sa veste — он нашёл пу́говицу от свое́й ку́рткиla clef de la valise — ключ от чемода́на;
║ élément d'un ensemble) из (+ G);une citation de Molière — цита́та из Молье́ра; êtes-vous de ce groupe? — вы из э́той гру́ппы?; un de ses amis — оди́н из его́ друзе́й, оди́н его́ друг ║ une tasse de thé — ча́шка ча́я <ча́ю>; un panier de pommes — корзи́на я́блок <с я́блоками>un extrait du roman — отры́вок [из] рома́на;
║ ( réunion):une série d'événements — ряд собы́тийune collection de timbres — колле́кция ма́рок;
║ (contenant) из-под (+ G);un sac de charbon — мешо́к из-под у́гля
9. (qualité, caractéristique, genre, catégorie) G seult., adjectif;regard de pitié — жа́лостливый взгляд; objet de luxe — предме́т ро́скоши; un homme d'honneur — челове́к че́сти; poisson de mer — морска́я ры́ба; des souliers de dame — да́мские ту́фли; le ministre des Finances — мини́стр фина́нсов; le Ministre de la Guerre — вое́нный мини́стр; les gens d'ici — зде́ш ние [жи́тели]; le journal du soir — вече́рняя газе́таcouteau de cuisine — ку́хонный нож;
║ (le second substantif est accompagné d'un adjectif) G seult. ou adjectif + adverbe d'intensité;une femme d'une rare beauté — же́нщина ре́дкой красоты́, о́чень краси́вая же́нщина
des questions de politique extérieure — внешнеполити́ческие вопро́сы, вопро́сы вне́шней поли́тикиdes produits de haute qualité — высокока́чественные това́ры;
║ (dénomination) G ou adjectif, selon la tradition;le Bois de Vincennes — Венсе́нский лес; la gare de Lyon — Лио́нский вокза́лla place de la République — пло́щадь Респу́блики;
║ (caractéristique ou dénomination se fait d'après un lieu) G, adjectif ou préposition appropriée avec le cas correspondant;le train de Paris — пари́жский по́езд, по́езд из Пари́жа (provenance); — по́езд на Пари́ж (destination); une maison de campagne — дере́венский до́мик, до́мик в дере́вне; l'appartement du sixième étage — кварти́ра на седьмо́м эта́же; le bruit de la rue — у́личный шум, шум с у́лицы; les gens de son village — лю́ди из его́ дере́вни; la bataille de Trafalgar — Трафальга́рское сраже́ние; сраже́ние при Трафальга́ре; la bataille d'Austerlitz — би́тва под А́устерлицем, А́устерлицкое сраже́ние; la bataille des Pyramides — сраже́ние у Пирами́д; le passage de la Bérésina — перехо́д че́рез Березину́; la bataille de Stalingrad — Сталингра́дская би́тва; l'eau de la citerne — вода́ в цисте́рне; вода́ из цисте́рны (provenance); le café du coin de la rue — кафе́ на углу́ у́лицыle vent du Sud — ю́жный ве́тер, ве́тер с Ю́га;
10. (matière) adjectif, из (+ G);une table de bois — дере́вянный стол, стол из де́рева; de la confiture de groseille — сморо́диновое варе́нье, варе́нье из сморо́диныun tissu de laine — шерстяна́я ткань;
║ (composition) из (+ G);une commission de 10 membres — коми́ссия из десяти́ челове́к
11. (sujet, avec des noms d'action ou de qualité) G seult.;l'arrivée du train — прибы́тие по́езда; la lutte des travailleurs — борьба́ трудя́щихся; la circulation du sang — циркуля́ция кро́виla beauté du paysage — красота́ пейза́жа:
12. (objet)1) après les verbes se traduit selon la rection du verbe russe, v. les verbes correspondants;rêver de qch. — мечта́ть ipf. о чём-л.; jouer de qch. — игра́ть ipf. на чём-л.; remercier de qch. — благодари́ть/по= за что-л., etc.jouir du repos — по́льзоваться ipf. о́тдыхом;
2) (après les noms) G seult. (pour le nom correspondant à l'objet du verbe transitif);la lecture d'un roman — чте́ние рома́наla prise de la Bastille — взя́тие Басти́лии;
║ (préposition appropriée pour le nom correspondant au complément indirect ou circonstanciel du verbe russe):l'entrée du métro — вход в метро́; à la sortie du métro — при вы́ходе из метро́; la pensée de la mort — мысль о сме́рти; les soins de la peau — ухо́д за ко́жей; la direction d'une entreprise — управле́ние <руково́дство> предприя́тием (cf. diriger une entreprise — управля́ть ipf. предприя́тием);les préparatifs du voyage — приготовле́ния к пое́здке (cf. se préparer au voyage — гото́виться ipf. к пое́здке);
mais.la direction au sens de «corps dirigeant» se traduira par G seult. руково́дство предприя́тия)║ (parfois une préposition correspond à la construction transitive du verbe):l'amour de la patrie — любо́вь к ро́дине; le respect des vieux — уваже́ние к старика́мle contrôle de l'exécution — контро́ль за исполне́нием (cf. contrôler l'exécution — контроли́ровать ipf. исполне́ние);
les voyageurs du Kon-Tiki — путеше́ственники на Кон-Ти́киles combattants de la paix — борцы́ за мир (cf. lutter pour la paix — боро́ться ipf. за мир);
13. (mesure)1) indication générale в (+ A), + в + A; в + A + G; adjectif composé v. tableau « Mesure»;un enfant de 5 ans — пятиле́тний ребёнок, ребёнок пяти́ лет 5);un poteau de 2 mètres — столб высото́й в два ме́тра, двухметро́вый столб;
2 billets d'un rouble — две банкно́ты по рублю́2 billets de 10 roubles — две банкно́ты по де́сять <десяти́> рубле́й;
3) (différence) на (+ A);augmenter de plus de 10% — увели́читься бо́льше, чем на де́сять проце́нтовaugmenter de 10% — увели́чиваться/увели́читься на де́сять проце́нтов;
14. (comparaison) из (+ G);le meilleur de tous [— са́мый] лу́чший из всех
║ (d'une période) за (+ A);le moins bon de l'année [— са́мый] ху́дший за год
║ vx. G seult.;le roi des rois — царь царе́й
15. (apposition) ne se traduit pas:la République du Sénégal — Респу́блика Сенега́л; le mois de mai — ме́сяц май, май ме́сяц offic; le mot de liberté — сло́во «свобо́да»la ville de Paris — го́род Пари́ж;
║ (après la préposition le premier substantif peut s'omettre, le second peut ne pas s'accorder):au moi de mai — в ма́е [ме́сяце offic]; dans la République de Cuba — в Респу́блике Ку́ба, на Ку́бе ║ un amour d'enfant — ми́лый ребёнок, чу́до ребёнок; une chienne de vie — соба́чья жизнь; nous avons 3 jours de libres — у нас три свобо́дных дня; une heure de perdue — поте́рянный часdans la ville de Rome — в Ри́ме;
16. (attribut) 1;traiter qn. de menteur — счита́ть/счесть кого́-л. лжецо́м
║ (après le verbe être) adjectif;le ciel est d'un bleu! — не́бо тако́е си́нее!;
● être de:si j'étais de vous — е́сли бы я был на ва́шем ме́сте
17. (après un pronom)1) (devant un adjectif) G; A;quoi de neuf? — что но́вого?; il veut trouver quelque chose de plus facile — он хо́чет найти́ что-нибу́дь поле́гче <попро́ще>rien de bon — ничего́ хоро́шего;
2) (devant un nom) из (+ G);quelqu'un de mes amis — кто-то из мои́х друзе́й;
v. de8. 18. (après un adjectif) 1) (limitation) 1, в (+ P);pauvre de talent — не бле́щущий тала́нтом;large d'épaules — широ́кий в плеча́х;
v. adjectifs correspondants2) (cause) v. de 3. 19. (devant un infinitif) le plus souvent ne se traduit pas;heureux de vous voir — рад вас ви́деть;ils ont fini de travailler — они́ переста́ли рабо́тать;
v. tableau « lnfinitif»20. (négation) G seult.;il n'a pas d'argent — у него́ нет де́нег;
v. tableau « Négation»21. (particule) де ou ne se traduit pas;d'Artagnan — д'Артанья́н; Guy de Maupassant — Ги де Мопасса́н; François de Guise — Франсуа́ Гизmonsieur de Pourceaugnac — господи́н де Пурсонья́к;
DE %=2 v. tableau «Article» -
18 dont
pron. relat.1. (remplaçant le complément d'un verbe introduit par «de» ou d'un adjectif) кото́рый (la préposition et le cas sont choisis selon la rection du verbe russe);son fils, dont il était si fier, l'a beaucoup déçu — его́ сын, кото́рым он так горди́лся, его́ о́чень разочарова́лl'ami dont je vous ai parlé — друг, о кото́ром я вам говори́л;
║ (origine):la famille dont il descend — семья́, из кото́рой он происхо́дит
║ (cause):l'accident dont il est mort — несча́стный слу́чай, от кото́рого он поги́бla maladie dont il souffre — боле́знь, [от] кото́рой он страда́ет;
║ (matière):le bois dont est faite cette armoire — де́рево, из кото́рого сде́лан э́тот шкаф
║ (instrument):la pierre dont il le frappa — ка́мень, кото́рым он его́ уда́рил
║ (agent) se traduit plutôt par une construction active:les amis dont je suis entouré ∑ — друзья́, кото́рые меня́ окружа́ют
║ (eloignement) из кото́рого, отку́да;● dont acte — приня́ть к све́дениюla chambre dont il est sorti — ко́мната, из кото́рой <отку́да> он вы́шел;
2. (remplaçant le complément d'un nom) кото́рый (avec une préposition et au cas approprié;se met après le nom); чей (exprime l'appartenance; se met avant le nom);c'est un pays dont j'aime le climat — э́то страна́, кли́мат кото́рой мне нра́вится; le village dontje vois les maisons — дере́вня, до́ма кото́рой я ви́жу; un homme dont je connais le frère — челове́к, бра́та кото́рого я зна́юce chanteur dont les disques connaissent un grand succès — э́тот певе́ц, ∫ чьи пласти́нки <пласти́нки кото́рого> по́льзуются больши́м успе́хом;
3. (parmi lesquels) из кото́рых; среди́ кото́рых; в том числе́;voici les livres dont 10 sont pour vous — из э́тих книг де́сять экземпля́ров вы мо́жете взять себе́des centaines de tableau* dont le plus pré cieux est la Joconde — со́тни карти́н, из <среди́> кото́рых са́мая це́нная — «Джоко́нда»;
║ (en tête d'une subordonnée elliptique) в том числе́;20 personnes dont 5 étudiants étaient présentes — прису́тствовало два́дцать челове́к, ∫ в том числе́ <среди́ кото́рых бы́ло> пять студе́нтов; ils étaient 4 dont Pierre ∑ — их бы́ло че́тверо ∫ вме́сте с Пье́ром (, в том числе́ [и] Пьер)ils ont 5 enfants dont 4 garçons — у них пя́теро дете́й, в том числе́ четы́ре ма́льчика;
4. (après un pronom):ceux dont je t'ai parlé — те, о ком я тебе́ говори́л (personnes); — те, о кото́рых я тебе́ говори́л (personnes ou choses) ║ ce dont — то, о чём (чем); c'est ce dont vous aviez parlé jadis — э́то то, о чём вы когда́-то говори́ли; voici ce dont j'ai voulu vous entretenir — вот [то,] о чём я хоте́л поговори́ть с ва́ми ║ il n'y a rien dont il puisse être content — нет ничего́, чем бы он был <оста́лся> дово́лен; il n'y a personne dont on pourrait dire la même chose — нет никого́, о ком мо́жно бы́ло бы сказа́ть то же са́моеcelui dont — тот, кем (о ком) (personne); — тот, кото́рым (о котором) (chose ou personne);
-
19 anode, f
анод (устройства)
электрод, через который электрический ток входит в среду, имеющую удельную проводимость, отличную от удельной проводимости анода
[СТ МЭК50(151)-78]
анод
-
[IEV number 151-13-02]EN
anode
electrode capable of emitting positive charge carriers to and/or receiving negative charge carriers from the medium of lower conductivity
NOTE 1 – The direction of electric current is from the external circuit, through the anode, to the medium of lower conductivity.
NOTE 2 – In some cases (e.g. electrochemical cells), the term "anode" is applied to one or another electrode, depending on the electric operating condition of the device. In other cases (e.g. electronic tubes and semiconductor devices), the term "anode" is assigned to a specific electrode.
[IEV number 151-13-02]FR
anode, f
électrode capable d’émettre des porteurs de charge positifs vers le milieu de plus faible conductivité ou de collecter des porteurs de charge négatifs qui en proviennent
NOTE 1 – Le sens du courant électrique va du circuit extérieur vers le milieu de plus faible conductivité à travers l’anode.
NOTE 2 – Dans certains cas (par exemple pour les éléments électrochimiques), le terme "anode" désigne l’une ou l’autre électrode selon le régime électrique du dispositif. Dans d’autres cas (par exemple pour les tubes électroniques et les dispositifs semiconducteurs), le terme "anode" désigne une électrode particulière.
[IEV number 151-13-02]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
DE
FR
- anode, f
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > anode, f
-
20 cathode, f
катод
-
[IEV number 151-13-03]
катод
Плоская заготовка, получаемая методом электролиза, предназначенная для переплава.
[ ГОСТ 25501-82]
катод
Отрицательный электрод рентгеновской трубки
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]EN
cathode
electrode capable of emitting negative charge carriers to and/or receiving positive charge carriers from the medium of lower conductivity
NOTE 1 – The direction of electric current is from the medium of lower conductivity, through the cathode, to the external circuit.
NOTE 2 – In some cases (e.g. electrochemical cells), the term "cathode" is applied to one or another electrode, depending on the electric operating condition of the device. In other cases (e.g. electronic tubes and semiconductor devices), the term "cathode" is assigned to a specific electrode.
[IEV number 151-13-03]FR
cathode, f
électrode capable d’émettre des porteurs de charge négatifs vers le milieu de plus faible conductivité ou de collecter des porteurs de charge positifs qui en proviennent
NOTE 1 – Le sens du courant électrique va du milieu de plus faible conductivité vers le circuit extérieur à travers la cathode.
NOTE 2 – Dans certains cas (par exemple pour les éléments électrochimiques), le terme "cathode" désigne l’une ou l’autre électrode selon le régime électrique du dispositif. Dans d’autres cas (par exemple pour les tubes électroniques et les dispositifs semiconducteurs), le terme "cathode" désigne une électrode particulière.
[IEV number 151-13-03]Тематики
EN
DE
FR
- cathode, f
катод химического источника тока
катод
Электрод химического источника тока, на котором протекают восстановительные процессы.
[ ГОСТ 15596-82]EN
cathode
by convention, cell electrode at which, a reduction reaction occurs
NOTE – The cathode is the positive electrode during discharge and the negative electrode during charge
[IEV number 482-02-28]FR
cathode, f
par convention, électrode d'un élément à laquelle une réaction de réduction se produit
NOTE – La cathode est l'électrode positive pendant la décharge et l'électrode négative pendant la charge.
[IEV number 482-02-28]Тематики
Классификация
>>>Синонимы
EN
DE
- Kathode, f
FR
- cathode, f
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > cathode, f
- 1
- 2
См. также в других словарях:
selon — [ s(ə)lɔ̃ ] prép. • sulunc 1125; p. ê. lat. pop. °sublongum « le long de » 1 ♦ En se conformant à, en prenant pour règle, pour modèle. ⇒ conformément (à), 2. suivant. Faire qqch. selon les règles. Vieilli ou littér. (dans une loc. adj.) Une… … Encyclopédie Universelle
cas — 1. cas [ ka ] n. m. • quas v. 1220; lat. casus « chute; circonstance, hasard », p. p. de cadere « tomber » I ♦ Emplois généraux 1 ♦ (XIVe ) Ce qui arrive ou est supposé arriver. ⇒ accident, aventure, circonstance, conjoncture, événement,… … Encyclopédie Universelle
cas — (kâ ; l s se lie : un kâ z étrange) s. m. 1° Ce qui est advenu ou peut advenir, circonstance, fait, histoire, hypothèse. Personne n est responsable des cas fortuits. En cas de guerre. Au cas de mort. Le cas advenant qu on soit dépossédé. Agir… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CAS (MÉTHODE DES) — La méthode des cas est une méthode qui fait usage, à diverses fins, d’exemples détaillés plutôt que de notions générales. Appliquée aux choses humaines – ce n’est pas une utilisation exclusive –, elle peut servir à constituer un dossier de malade … Encyclopédie Universelle
Cas — Pour les articles homonymes, voir CAS. En grammaire, le cas est au sens large un trait grammatical principalement associé au nom, au pronom et à l adjectif, et exprimant la fonction syntaxique de celui ci dans la proposition, ou son rôle… … Wikipédia en Français
Cas D'utilisation — Ne pas confondre avec les diagrammes de cas d utilisation. En génie logiciel et en ingénierie des systèmes, un cas d utilisation définit une manière d utiliser le système et permet d en décrire les exigences fonctionnelles. D après Bittner… … Wikipédia en Français
Cas De Divorce — Titre original Cas de divorce Genre Série judiciaire Créateur(s) Claude Abbe Ariane Gil Pays d’origine France Chaîne d’origine La Cinq … Wikipédia en Français
Cas De Trans-en-Provence — Le cas de Trans en Provence est l un des rares cas où un OVNI est supposé avoir laissé des traces matérielles scientifiquement mesurables. Cet évènement a eu lieu le 8 Janvier 1981, à Trans en Provence, dans le département du Var.[1] Sommaire 1… … Wikipédia en Français
Cas de trans-en-provence — Le cas de Trans en Provence est l un des rares cas où un OVNI est supposé avoir laissé des traces matérielles scientifiquement mesurables. Cet évènement a eu lieu le 8 Janvier 1981, à Trans en Provence, dans le département du Var.[1] Sommaire 1… … Wikipédia en Français
Cas de divorce — Titre original Cas de divorce Genre Série judiciaire Créateur(s) Claude Abbe Ariane Gil Production AB Productions Pays d’origine … Wikipédia en Français
Cas De Carson Sink — Le cas de Carson Sink est un classique des observations d ovni, principalement grâce à la personnalité des deux témoins (experts en aéronautique de l US Air Force). Ce cas fut enregistré par le Projet Blue Book sous le n° 1584 et rangé dans la… … Wikipédia en Français